Книга знакомит читателей с двумя памятниками византийской прозы: "Любовными письмами" Аристенета (VI в.) и "Повестью об Исминии и Исмине" Евматия Макремволита (XII в.), не переводившимися ранее на русский язык (перевод Евматия, появившийся в XVIII в., был сделан не с оригинала, а с французской салонной переделки).
Оба эти произведения принадлежат к немногочисленной категории памятников, свободных от сухости, назидательности, аскетизма, которые обычно определяют представление о византийской литературе. Наоборот, читатель встретит в них удивительную полнокровность, приятие жизни и свободу мироощущения, не скованную христианской религией и моралью мир, где господствует не Христос, а Эрот.
"Письма" Аристенета – сборник фиктивных писем, в которых излагаются маленькие любовные новеллы или связанные с любовной темой эпизоды. "Письма" возникли в ранневизантийское время, еще очень тесно связаны с древнегреческой литературой и следуют ей, сохраняя в пересказах и переделках дошедшие до нас, а также безвозвратно утраченные произведения древних.
Роман Евматия, повествующий о любви, разлуке, приключениях и воссоединении любящей пары, тоже опирается на античное наследие, но, написанный много позднее, подвергает свой источник коренной переработке в духе эстетических принципов своего времени.
Перевод с греческого, статья и примечания С.В. Поляковой.
Содержание:
С.В. Полякова. От переводчика
Аристенет. Любовные письма
Евматий Макремволит. Повесть об Исминии и Исмине
Приложения
- С.В. Полякова. Из истории византийской любовной прозы
- Примечания (Составила С.В. Полякова)